本来の『日本鬼子』~wikipediaより~
2010/11/06 16:28:53
日本鬼子の本来の意味を知らずして鬼子たんを語るなかれ!
ということで、wikipediaへのリンクも張っておきましたが、一応サイト内に引用しておこうと思います。
日本鬼子(リーベングイズ、Rìběn guǐzi)とは、主に中華系国家・地域(中国・台湾・シンガポール)で使われる日本人に対する蔑称。
『鬼』の意味がだいぶ中国語と日本語では違うようですね。
同じ漢字を使うけれど、意味が違う言葉って他にも結構たくさんあるみたい。
例えば「手紙」なんかが有名かな?
日本語ではレターですが、中国語ではトイレットペーパーのことなのだw
ということで、wikipediaへのリンクも張っておきましたが、一応サイト内に引用しておこうと思います。
日本鬼子(リーベングイズ、Rìběn guǐzi)とは、主に中華系国家・地域(中国・台湾・シンガポール)で使われる日本人に対する蔑称。
鬼子とはもともと聊斎志異の画皮で記されている道士の魔物に対して使う蔑称であった。
当初中国は中国を侵略する西洋人に対して「鬼子」と蔑称していた。東洋人と大きく異なる西洋人の顔立ちが魔物に見えたからである。日清戦争以降「鬼子」はもっぱら日本人を指す言葉となった。
現在では日本人を軽蔑する言葉として使われることが多い。「鬼子」といえばよく日本人を指すが、より明確にするために「日本鬼子」を使う。また「洋鬼子」、「洋鬼」あるいは「西洋鬼子」といえば西洋人を指す。ただ、「鬼」の字は中国語圏では最上級の侮蔑語であるが、日本では強い力を意味するなど必ずしも否定的な意味でないため、肝心の日本人にはいまいち侮蔑の意が伝わりにくいのが実情である。
「仮鬼子(假洋鬼子)」は魯迅の短編小説『阿Q正伝』の中で使われた言葉である。当初外国人を装う中国人を形容したものだったが、その後外国人に媚びる中国人を形容する言葉となった。
『鬼』の意味がだいぶ中国語と日本語では違うようですね。
同じ漢字を使うけれど、意味が違う言葉って他にも結構たくさんあるみたい。
例えば「手紙」なんかが有名かな?
日本語ではレターですが、中国語ではトイレットペーパーのことなのだw
PR
この記事へのトラックバック
この記事のトラックバックURL